dimanche 27 juillet 2014
Chanson Polonaise
Voici les paroles et la mélodie de "Ofiaruję Tobie", la chanson en polonais que nous allons travailler. Il y a 2 variantes: en Cmaj et en Dmaj. Le plus souvent on chante en Dmaj.
On chantera seulement le 1er couplet et on continuera à le répéter.
Versions de Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=SrdbWHsRrzs
https://www.youtube.com/watch?v=RrPbux590Xw
Exemples de musique au piano:
https://www.youtube.com/watch?v=ju_-0ZbCHVM
https://www.youtube.com/watch?v=9jjLKrlJ-Pg
Et ici il y en a un très intéressant: en polonais et en italien (je ne sais pas si c'est prononcé correctement):
https://www.youtube.com/watch?v=_lZXhyltXSY
Pour la prononciation, Google traducteur fait un assez bon travail si vous lui demandez de le prononcer.
Quelques indices:
ó -> prononcé "ou"
ł -> assez proche de "ou", c'est comme le "w" en Anglais (ex: comme le début de "where")
ę -> c'est quand on pronoce "lain" en français
C -> ne se pronoce pas "k", mais "ts"
ż, rz -> comme le premier son en français de "jaune", mais souvent c'est prononcé "sh", comme en Anglais
Et maintenant, les plus difficiles:
"ci/ć" and "si/ś" -> c'est comme en anglais "tsh" "sh", mais plus léger...
Voici un essai pour une sorte de traduction phonétique anglaise:
Ofiaruję Tobie Panie mój
'of'ee'ar'ooy'ew t'ob'ee'e p'any'e m'ooy
Całe życie me
ts'aw'e jich'e m'e
Cały jestem Twój
ts'awi y'est'em tv'ooy
Aż na wieki
aj n'a v'ee'k'ee
Oto moje serce przecież wiesz
'ot'o m'oy'e s'erts'e psh'ech'je'sh v'ee'esh
Tyś miłością mą jedyną jest
tish m'eew'oshcho(n) mo(n) y'edino(n) y'est
J'espère que ça va vous aider...