dimanche 27 juillet 2014

Chanson Polonaise


Voici les paroles et la mélodie de "Ofiaruję Tobie", la chanson en polonais que nous allons travailler. Il y a 2 variantes: en Cmaj et en Dmaj. Le plus souvent on chante en Dmaj.
On chantera seulement le 1er couplet et on continuera à le répéter.

Versions de Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=SrdbWHsRrzs
https://www.youtube.com/watch?v=RrPbux590Xw

Exemples de musique au piano:

https://www.youtube.com/watch?v=ju_-0ZbCHVM
https://www.youtube.com/watch?v=9jjLKrlJ-Pg


Et ici il y en a un très intéressant: en polonais et en italien (je ne sais pas si c'est prononcé correctement):
https://www.youtube.com/watch?v=_lZXhyltXSY



 
Pour la prononciation, Google traducteur fait un assez bon travail si vous lui demandez de le prononcer.

Quelques indices:


ó -> prononcé "ou"

ł -> assez proche de "ou", c'est comme le "w" en Anglais (ex: comme le début de "where")
ę -> c'est quand on pronoce "lain" en français 
C -> ne se pronoce pas "k", mais "ts"
ż, rz -> comme le premier son en français de "jaune", mais souvent c'est prononcé "sh", comme en Anglais

Et maintenant, les plus difficiles:
"ci/ć" and "si/ś" -> c'est comme en anglais "tsh" "sh", mais plus léger...


Voici un essai pour une sorte de traduction phonétique anglaise:

Ofiaruję Tobie Panie mój

    'of'ee'ar'ooy'ew  t'ob'ee'e p'any'e  m'ooy

Całe życie me

    ts'aw'e  jich'e  m'e

Cały jestem Twój

   ts'awi  y'est'em  tv'ooy

Aż na wieki

   aj n'a v'ee'k'ee

Oto moje serce przecież wiesz 

   'ot'o  m'oy'e   s'erts'e   psh'ech'je'sh  v'ee'esh

Tyś miłością mą jedyną jest

   tish  m'eew'oshcho(n)  mo(n)  y'edino(n) y'est

J'espère que ça va vous aider...



Merci beaucoup Piotr!